<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Most Valuable Tips &#187; Translation</title>
	<atom:link href="http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mostvaluabletips.com</link>
	<description>Most Valuable Tips</description>
	<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 21:51:32 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Common Translation Problems</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 20:18:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/translation.html</guid>
		<description><![CDATA[Translation in general is the slighting of one language and thought system in order to &#8216;translate&#8217; it to another one, and in this way sort favoring the language being translated into. There are, naturally, come pros and cons to translation. These can be classified into a number of clear cut categories.

Language problems


Stylistic differences, such as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Translation in general is the slighting of one language and thought system in order to &#8216;translate&#8217; it to another one, and in this way sort favoring the language being translated into. There are, naturally, come pros and cons to translation. These can be classified into a number of clear cut categories.</p>
<p><span id="more-436"></span></p>
<h3>Language problems</h3>
<p>
<ul>
<li>Stylistic differences, such as redundant phrases in a source language, when redundancy is frowned upon in the target language</li>
</ul>
<p>
<li>Rare jargon</li>
</p>
<p>
<li>Neologisms and dialect terms </li>
</p>
<p>
<li>Unexplained abbreviations and acronyms </li>
</p>
<p>
<li>Slang</li>
</p>
<p>
<li>Obscure idioms</li>
</p>
<p>
<li>Proper names of people, places,  organizations, etc. </li>
</p>
<p>
<li>Contrast between languages with respect to punctuation</li>
</p>
<h3>Problems text source: </h3>
<p>
<li>Misspelled or misprinted text</li>
</p>
<p>
<li>Changes made to the text during the translation process</li>
</p>
<p>
<li>Incomplete text</li>
</p>
<p>
<li>Poorly written text (ambiguity or incomprehensibility)</li>
</p>
<p>
<li>Obvious inaccuracies in the source text</li>
</p>
<p>
<li>Missing references in the text </li>
</p>
<p>
<li>Illegible or difficult-to-read text</li>
</p>
<p>
<li>The source text contains a translation of a quotation that was originally made in the target language, and the original text is unavailable, making true quoting nearly impossible</li>
</p>
<h3>Other </h3>
<p>
<li>Rhymes, poetic meters, and puns </li>
</p>
<p>
<li>Humour</li>
</p>
<p>
<li>Highly specific cultural references</li>
</p>
<p>
<li>Insider information</li>
</p>
<p>
<li>Words commonly known in one culture but unknown by the layperson in another culture.</li>
</p>
<p>
<li>Subtle but important properties of language such as dissonance or euphony</li>
</p>
<p>Many times common words are a problem for translation because if they have several meanings in the original language it may be very difficult for translators to tell which words should be used in the translated-to language. This, obviously, lend to translation error or ambiguity.</p>
<p>Then there are many &#8216;untranslatable&#8217; word and sayings in many languages where finding an equivalent in another language is at least difficult if not the target of intense debate as to how best translate the word or phrase in question.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>A Few Words On Spanish Translation</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/spanish-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/spanish-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Aug 2007 16:20:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/spanish-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[There are many means you could choose to go through to achieve what you think to be the best translation from Spanish to English and vice versa, the topic of translating any item from one language to another can be quite a feat to undertake, but with the right resources at hand that does not [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>There are many means you could choose to go through to achieve what you think to be the best translation from Spanish to English and vice versa, the topic of translating any item from one language to another can be quite a feat to undertake, but with the right resources at hand that does not necessarily have to be so.  To get a satisfactory translation working in your favor, you need only do the adequate amount of research to get the best and most appropriate translation that you require, but you need to make sure that you understand the details before you begin to be able to find the results that you desire.</p>
<p><span id="more-435"></span></p>
<p>There are many ways that you can go as far as finding the appropriate translator for a good amount of money for a good rate, but you certainly need to look through all your local resources before you have any understanding of what it is that you require most fully, though there is no reason why a cost effective translator cannot be found by a determined individual or company who requires such services.  Though a trustworthy employee can be just as good a substitute as hiring a particularly professional translator to the necessary specifications, and that will understand what you need done, you must observe caution when deciding on this option.</p>
<p>However you choose to bring a Spanish translation into being for your commercial needs, or for whatever need you have for a translator, you need to make sure that they have both a good background and understanding for English and Spanish languages.  Otherwise, you may need to turn to some of the various online services that are available over the Internet, or even just contacting the appropriate sources to finding the best translator to approach your material may be the best option to choose.  Whatever your choice, you must be prepared to handle another&#8217;s viewpoint, and this along with their unique personality most of all.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/spanish-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>French Translation Websites</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/french-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/french-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Aug 2007 19:44:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/french-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[I did a Google search for French translation and I found a website called WordReference.com.  They are actually an online French, Italian and Spanish dictionary.  The French and Italian dictionaries on WordReference.com are large and growing.

The French dictionary on WordReference.com has over 250,000 translations.  If you have a need for a lot [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I did a Google search for French translation and I found a website called <a href="http://WordReference.com" title="http://WordReference.com" target="_blank">WordReference.com</a>.  They are actually an online French, Italian and Spanish dictionary.  The French and Italian dictionaries on <a href="http://WordReference.com" title="http://WordReference.com" target="_blank">WordReference.com</a> are large and growing.</p>
<p><span id="more-434"></span></p>
<p>The French dictionary on <a href="http://WordReference.com" title="http://WordReference.com" target="_blank">WordReference.com</a> has over 250,000 translations.  If you have a need for a lot of French translation, <a href="http://WordReference.com" title="http://WordReference.com" target="_blank">WordReference.com</a> offers a free toolbar to access their dictionaries from your web browser.</p>
<p>The next result in my Google search for French translation was for a website called <a href="http://FreeTranslation.com" title="http://FreeTranslation.com" target="_blank">FreeTranslation.com</a>.  I actually use this site frequently.  I get emails sometimes that are in a language I don&#8217;t speak and I use their free translation tool to figure out what the person emailing me wants to say.</p>
<p>The <a href="http://FreeTranslation.com" title="http://FreeTranslation.com" target="_blank">FreeTranslation.com</a> website offers more than just French translation.  They also offer translation in Portuguese, Russian and many other languages.  I like their tool a lot, it is very simple to use.</p>
<p>The third result with my Google search for French translation sent me to a dead link.  Apparently the <a href="http://AppliedLanguage.com" title="http://AppliedLanguage.com" target="_blank">AppliedLanguage.com</a> website no longer works.  The short description on Google said that this French Translation services company offers high quality professional French Translation at excellent prices.</p>
<p>The next result for French translation was for the website <a href="http://Systransoft.com" title="http://Systransoft.com" target="_blank">Systransoft.com</a>.  They offer a translation tool for a PDA that costs only $69.  The main page of their website has two options for French translation.  They offer a place to translate up to 150 words and another place where you can input a URL for an entire webpage to be translated.</p>
<p>The fifth result in my Google search for French translation landed me at <a href="http://Syvum.com" title="http://Syvum.com" target="_blank">Syvum.com</a>.  This website was extremely cool and offers online education for over 180 different countries.  I have bookmarked this site and hope to return many times.  The <a href="http://Syvum.com" title="http://Syvum.com" target="_blank">Syvum.com</a> that I visited was in the English language, but there were links to their site in French, Spanish and Portuguese.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/french-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Translation Of Spanish</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/japanese-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/japanese-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jul 2007 20:01:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/japanese-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[If you are looking for a Japanese translation of Spanish, you should contact Miho Tsukamoto.  Miho Tsukamoto has been a translator for nine years and lives in Japan.  Miho Tsukamoto specializes in Japanese translation of Spanish in the areas of automotive, business and electronics.

Yoshie Biro can do a Japanese translation of Spanish.  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you are looking for a Japanese translation of Spanish, you should contact Miho Tsukamoto.  Miho Tsukamoto has been a translator for nine years and lives in Japan.  Miho Tsukamoto specializes in Japanese translation of Spanish in the areas of automotive, business and electronics.</p>
<p><span id="more-433"></span></p>
<p>Yoshie Biro can do a Japanese translation of Spanish.  Yoshie Biro&#8217;s areas of expertise are biology and biological sciences as well as zoology.  Yoshie Biro is a licensed medical interpreter and translator and has a BS from the University of MA majoring in Health Science, Exercise Physiology and Psychology.</p>
<p>Yukie Nakamura is a freelance translator and has been since 2005.  Yukie Nakamura resides in the United States and the work area of Japanese translation of Spanish that he can conduct is Translation Interpretation Proof reading and subtitling voice recordings using revision linguistics.</p>
<p>The Expressions Agency, founded in 1998 charges 25 Japanese Yen Per word for Japanese translation of Spanish.  They accept credit cards, money orders, PayPal and MoneyBookers as payment for their services.  They charge 30 Japanese Yen for a Japanese translation of Bulgarian.  They have rates for all of the languages that they do Japanese translation for listed on the <a href="http://translatorbase.com" title="http://translatorbase.com" target="_blank">translatorbase.com</a> website.</p>
<p>The Lexic Agency has rates posted for Japanese translation on the <a href="http://translatorbase.com" title="http://translatorbase.com" target="_blank">translatorbase.com</a> website.  They have their rates listed in Euros, not Yen.  They must not have many Japanese translators, because they only have two listings for Japanese translation.  One is for English and costs 0.1 Euros per word and the other is for Japanese translation of Spanish and the cost is 0.12 Euros per word.</p>
<p>Michiko Sharp lives in the United States and is listed as a translator on <a href="http://translatorbase.com" title="http://translatorbase.com" target="_blank">translatorbase.com</a>.  The rate for Japanese translation is fifteen cents per word for Japanese translation of English and twenty five cents per word for a Japanese translation of Spanish.  Michiko Sharp has been a translator since September of 1989.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/japanese-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>On The Topic Of Online Translation</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/online-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/online-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 20:54:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/online-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[Online translation is actually quite easy to get into as an area of discussion because the technology that you can utilize to translate whatever text you have can be changed over into any of the many known languages that you would be able to find, it may at first be difficult to find the right [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Online translation is actually quite easy to get into as an area of discussion because the technology that you can utilize to translate whatever text you have can be changed over into any of the many known languages that you would be able to find, it may at first be difficult to find the right software to approach any of the programming that could translate what you need translated, but with time and the right research you will be able better adopt an attitude as though you may want to further understand what you are creating for a different language altogether.</p>
<p><span id="more-432"></span></p>
<p>There are many websites that will give you the ability to write or paste what you wish to say in the native language and then to allow you to click on a specific language other than the one you wrote in, to create visually the words you wish to represent in a new way through a different way of speaking and communicating, but be sure to do your research before you jump right into finding the right translation for your purposes.  There are many search engines that will give you a good place to start, but you need to be aware of what kinds will really make the difference to you, as comparing between the search engines can lead to the best options.</p>
<p>Many websites will provide you with free sampling to see how good their services really are for yourself, but after the initial introduction to their abilities online, they will charge you a predisposed amount to professionally translate your manuscripts or text that you find necessary to put through such processes to accomplish whatever end goal that you have in mind.  Though you must be weary of those that will only be able to handle so much content, and you must make sure that they are of the utmost professional demeanor in order to get that quality that you desire, with this in mind you will be better prepared to affect your situation.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/online-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>German Translation Employment</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/german-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/german-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Jul 2007 16:55:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/german-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[I did a Google search for German translation employment and the top result was the Google Directory for Employment.  I didn&#8217;t know That Google even had a Directory for Employment.

The first result in my Google Directory for Employment search for German translation employment was for a website called translatorsbase.com.  This is an online [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I did a Google search for German translation employment and the top result was the Google Directory for Employment.  I didn&#8217;t know That Google even had a Directory for Employment.</p>
<p><span id="more-431"></span></p>
<p>The first result in my Google Directory for Employment search for German translation employment was for a website called <a href="http://translatorsbase.com" title="http://translatorsbase.com" target="_blank">translatorsbase.com</a>.  This is an online registry of translators and translation agencies.</p>
<p>There is a very cool advanced registry search on the <a href="http://translatorbase.com" title="http://translatorbase.com" target="_blank">translatorbase.com</a> website.  I looked for native German speakers for German translation into United States English.  You are able to designate an area of expertise and I left the default of &#8216;All&#8217; and chose the United States as the country of my search.</p>
<p>What came up were 189 different translators that could all conduct a German translation.  I went back to the advanced search criteria and narrowed my search to include only religion as the area of expertise.  Twenty one different translators came up in this search.</p>
<p>The top result for German translation was for an agency called Professional Translations that was founded in 1981.  They have a five-star rating.  The second search result was for a freelancer named C. Berg.  She also had a five-star rating and a popularity of 53.  I don&#8217;t really know what the popularity number means.</p>
<p>My father-in-law is a German professor.  There aren&#8217;t very many German majors at the institution he teaches at.  I knew one of the German majors a few years ago that got a job the summer after graduation doing German translation at the Grand Canyon.</p>
<p>The Grand Canyon in the United States is a popular tourist destination for German tourists and they hire people for German translation because there is an actual need for this service.  This is a great summer job for someone in college or just out of college.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/german-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>A Few Words On Italian Translation</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/italian-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/italian-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jul 2007 19:09:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/italian-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[This can at first seem like a confusing topic to tackle, but once you apply a more thorough mindset to your own researching abilities it is then that you will come to your end goal, that could lead you on the trail of a really good career of translating if you have a fluency with [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This can at first seem like a confusing topic to tackle, but once you apply a more thorough mindset to your own researching abilities it is then that you will come to your end goal, that could lead you on the trail of a really good career of translating if you have a fluency with the Italian language.  Before you decide to make this language a career, though, you need to be aware of the total sum of the information that you can acquire, and the accuracy of that information as it relates to your understanding of the subject of the Italian culture as well as the language&#8217;s ability to communicate emotions and express ideas.</p>
<p><span id="more-430"></span></p>
<p>For the translation to be the best quality you would expect to be both accurate and professionally produced, you need to make sue that your sources are one hundred percent reliable before you go ahead and decide upon a particular translation, and you need to make it a point to know that what you had translated is a pronunciation that will be easy to understand for most people of either languages.  There is much that can be learned from getting to know the better places from which to find persons that are able to help you with your needs, and that can get the work done up to your expectations.</p>
<p>It can seem at first a very complex thing to tackle, but once you figure out how to sort out all the information for yourself, you will be better prepared to handle the subject of translation to the point of interest that you may not even require another person to translate for you.  There are quite a few services online that will be able to better your understanding overall, and even aid you in your quest for some other system that will work for you most effectively, allowing you to hire the person most qualified if the task that you have in store for them no matter how thorough it may be.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/italian-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Chinese Translation Symbols For Tattoos</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/chinese-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/chinese-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 16:25:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/chinese-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[A Google search for Chinese translation led me to the Free Online Translator at World Lingo.  I don&#8217;t think that my computer supports the Chinese language and I can&#8217;t see any of the characters on this website&#8217;s translation of the word I wanted.

The next website that I found when I did a Google search [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A Google search for Chinese translation led me to the Free Online Translator at World Lingo.  I don&#8217;t think that my computer supports the Chinese language and I can&#8217;t see any of the characters on this website&#8217;s translation of the word I wanted.</p>
<p><span id="more-429"></span></p>
<p>The next website that I found when I did a Google search for Chinese translation was at <a href="http://Formosa-Translation.com" title="http://Formosa-Translation.com" target="_blank">Formosa-Translation.com</a>.  This was a very interesting site.  The site offers free Chinese clip-art symbols collection for tattoos, art designs and deco work.</p>
<p>I looked for the Chinese translation of my daughter&#8217;s name and found it.  The three symbols were really very pretty.  I also found symbols for my name and my husband&#8217;s name.  My stepson&#8217;s name did not have a Chinese translation into symbols.</p>
<p>The main page of the <a href="http://Formosa-Translation.com" title="http://Formosa-Translation.com" target="_blank">Formosa-Translation.com</a> website was full of all kinds of topics for Chinese translation.  The Chinese language is so pretty.  Even some of the oddest words or ideas translated into Chinese look nice.</p>
<p>This website would be a fantastic resource for a tattoo artist.  There is a large interest in Chinese translation for various words and concepts to be tattooed on people.  The Chinese translation for the word flirt is very pretty and I can envision someone wanting this as a tattoo.</p>
<p>I personally really liked the Chinese translation for the term mommy.  I would love a tattoo that had those symbols.  I can see myself with Chinese character tattoos easier than I can envision a butterfly or a rose tattoo.  I don&#8217;t know if I could withstand the pain of a tattoo.</p>
<p>I can also see myself with a Buddhist motto tattooed on myself.  The Chinese translation of the motto <i>everything visible is empty</i> looks very nice.  I have always wanted a tattoo, but I can&#8217;t decide what I want and where I want it placed.  I may never figure this out.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/chinese-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Google Translation Tools</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/google-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/google-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jul 2007 16:10:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/google-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[I performed a search on Dogpile.com for the term Google translation.  The Dogpile search for Google translation brought back 69 results.  The first result was for Google Language Tools.  The page offered searches for language and country specific searches.   There was also a section for translating text or web pages
There [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I performed a search on <a href="http://Dogpile.com" title="http://Dogpile.com" target="_blank">Dogpile.com</a> for the term Google translation.  The Dogpile search for Google translation brought back 69 results.  The first result was for Google Language Tools.  The page offered searches for language and country specific searches.   There was also a section for translating text or web pages</p>
<p>There was a large portion of the Google translation tool website that will set the Google homepage to your specified language.  I looked through the languages offered and found Elmer Fudd.  I used this language to search for Google translation and found it to be very funny.</p>
<p><span id="more-428"></span></p>
<p>The Google translation of their <em>I&#8217;m Feeling Lucky</em> button was <em>I&#8217;m Feewing Wucky</em>.  The Google homepage was funny with the Elmer Fudd Google translation of everything.  Instead of Language Tools, there were Wanguage Toows and instead of Preferences, there were Pweferwences.  This was very odd and tells me that someone at Google has a sense of humor.</p>
<p>The Google translation website also offered links to Google site in local domains around the world.  It was truly impressive how many different countries have a local Google.  There were a lot of places I have never heard of before.  I think that Google has everything covered from Antiqua to Zambia.</p>
<p>I found another funny Google translation.  If you want to have Klingon as your preferred language, you can.  I do not understand Klingon at all.  I think that it is funny that there is a Klingon Language Institute.  I cannot believe that people actually speak and understand this language.</p>
<p>I found another interesting website from my Dogpile search results for Google translation.  I found the website <a href="http://DonationCoder.com" title="http://DonationCoder.com" target="_blank">DonationCoder.com</a> for software connoisseurs.  Their Google Translator Boomerang is a program that uses the Google Translation engine to translate your English text to foreign languages and then back again into English, for some amusing results.</p>
<p>The <a href="http://DonationCoder.com" title="http://DonationCoder.com" target="_blank">DonationCoder.com</a> website says that you can use the Google Translation tool Google Translator Boomerang e it to generate zen poetry or examine how well the translation of your text really matches with your intentions.  I was surprised to learn how my words may come across in other languages.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/google-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>English Translation</title>
		<link>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/english-translation.html</link>
		<comments>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/english-translation.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 15:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://beta.mostvaluabletips.com/general/english-translation.html</guid>
		<description><![CDATA[Translation in general is the slighting of one language and thought system in order to &#8216;translate&#8217; it to another one, and in this way sort favoring the language being translated into. There are, naturally, come pros and cons to translation. English, in particular is an odd language, as it has many irregular rules. Many people [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Translation in general is the slighting of one language and thought system in order to &#8216;translate&#8217; it to another one, and in this way sort favoring the language being translated into. There are, naturally, come pros and cons to translation. English, in particular is an odd language, as it has many irregular rules. Many people have said that it has more irregularities than rules without exceptions.</p>
<p><span id="more-427"></span></p>
<h3>Some language problems common to all types of language translation</h3>
<p>
<ul>
<li>Obscure idioms</li>
<li>Rare jargon</li>
<li>Slang</li>
<li>Proper names of people, places,  organizations, etc Neologisms and dialect terms</li>
<li>Unexplained abbreviations and acronyms </li>
<li>Stylistic differences, such as redundant phrases in a source language, when redundancy is frowned upon in the target language</li>
<li>Contrast between languages with respect to punctuation</li>
</ul>
<p>Many times in English translation projects common words are a problem for translation because when words have several meanings in the original language it may be very difficult for translators to tell which words should be used in the translated-to language. This, obviously, lend to translation error or ambiguity. Additionally, it may be hard for people learning English to understand which distinction or use of the word is being spoken. English is notorious for this type of translation difficulty.</p>
<p>It is interesting to learn about English translated into other languages, as there are often many different possible outputs from the original English. English is full of odd adjective combinations that can come out pretty funny sounding in many other languages.</p>
<p>Sometimes it is humor that is most lost in translation. After all, humor is the sudden mixture or juxtaposition of opposite and seemingly non-mixable items. The new combination or info makes us laugh for the moment that we put the two together. So it&#8217;s no wonder that there are as many different ways to express humor as there are word combinations in the various languages.</p>
<p>In addition to language translation as in English translations, there are several other applications of translation, such as administrative translation, computer translation, legal translation, commercial translation, literary translation, scientific translation, technical translation, pedagogical translation and general translation too.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mostvaluabletips.com/business/translation/english-translation.html/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 1.057 seconds -->
